sb;20;14407

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/sb;20;14407
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Δομιτίωι Συρίωνι τῶ[ι] κυρ[ί]ωι παρὰ Ὀννώφρι̣ος τοῦ Μά-
ρωνος καὶ Μύσθο̣υ̣ τοῦ Τιθο̣-
5 ἤου τῶν ἀπὸ [κώ]μης Θεα̣-
δελφεί[ας τῆς] Θεμί[σ]τ̣[ου με-]
ρίδ[ος] τοῦ [Ἀρσιν]οείτου ν̣[ο]μ̣[οῦ.]
ἐμ̣ι̣σθωσάμ[εθ]α̣ παρὰ [σοῦ] (ἀρούρας) ξϛ καὶ μυλουργῖον
(*) ἐπιθέ̣[ν-]
10 τες τῷ πρ̣[ ]
ἀντὶ γὰρ̣ ὧν ε[ ]δ̣[
(δραχμ- ) Α υ[ ]
15 τῇ σ̣ημα[ινομένῃ]
ναι τῆς ς[
ὅτι τωγα̣[
αν̣ κ̣ [
σιν οὐκ εὐκαιρε̣ί̣α [
τὰ ἐκ τῶν γεωργ̣ [
κα̣ δ̣ [ ]
20 ὅπως̣ [
λογιας [

Latin

Apparatus

Translation into English

To Domitios of Syria, to the lord, from Onnophris of Maron and Mysthos of Tithos, from the village of Theadelpheia of the division of Themis, of the Arsinoite nome. We have rented from you (the fields) and the mill.
Instead of what is due (in drachmas) to the sign indicated, because there is no opportunity for the farmers to collect the produce, so that they may not be hindered in their accounts.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 28)

Extracted Koine Greek Text

Δομιτίωι Συρίωνι τῶ[ι] κυρ[ί]ωι
παρὰ Ὀννώφρι̣ος τοῦ Μά-
ρωνος καὶ Μύσθο̣υ̣ τοῦ Τιθο̣-
ήου τῶν ἀπὸ [κώ]μης Θεα̣-
δε[λ]φεία[ς τῆς] Θεμί[σ]τ̣[ου με-]
ρίδ[ος] τοῦ [Ἀρσιν]οείτου ν̣[ο]μ̣[οῦ.]
ἐμ̣ι̣σθωσάμ[εθ]α̣ παρὰ [σοῦ]
(ἀρούρας) ξϛ καὶ μυλουργῖον (*)
ἐπιθέ̣[ν-]
τες τῷ πρ̣[ -ca.?- ]
ἀντὶ γὰρ̣ ὧν ε[ -ca.?- ]δ̣[ -ca.?- ]
(δραχμ-) Α υ[ -ca.?- ]
τῇ σ̣ημα[ινομένῃ -ca.?- ]
ναι τῆς ς[ -ca.?- ]
ὅτι τωγα̣[ -ca.?- ]
αν̣ κ̣[ -ca.?- ]
σιν οὐκ εὐκαιρε̣ί̣α [ -ca.?- ]
τὰ ἐκ τῶν γεωργ̣[ -ca.?- ]
κα̣ δ̣[ -ca.?- ]εμ̣ω̣[ -ca.?- ]
ὅπως [ -ca.?- ]
λογιας [ -ca.?- ]

English Translation

To Domitius Syrion, the lord,
from Onnophris son of Maron and Mysthos son of Tithoes,
from the village of Theadelphia in the Themistos division
of the Arsinoite nome.
We have leased from you sixteen (16) arouras and a mill-house (*),
having placed [something] upon the [ -ca.?- ].
For instead of these things [ -ca.?- ] drachmas [ -ca.?- ]
according to the indicated [ -ca.?- ]
because at present [ -ca.?- ]
there is no opportunity [ -ca.?- ]
the things from the farming [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]
in order that [ -ca.?- ]
taxes [ -ca.?- ]

Apparatus

Line 9: read μυλουργεῖον (mill-house).

Similar Documents