sb;20;14407

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/sb;20;14407

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Δομιτίωι Συρίωνι τῶ[ι] κυρ[ί]ωι παρὰ Ὀννώφρι̣ος τοῦ Μά-
ρωνος καὶ Μύσθο̣υ̣ τοῦ Τιθο̣-
5 ἤου τῶν ἀπὸ [κώ]μης Θεα̣-
δελφεί[ας τῆς] Θεμί[σ]τ̣[ου με-]
ρίδ[ος] τοῦ [Ἀρσιν]οείτου ν̣[ο]μ̣[οῦ.]
ἐμ̣ι̣σθωσάμ[εθ]α̣ παρὰ [σοῦ] (ἀρούρας) ξϛ καὶ μυλουργῖον
(*) ἐπιθέ̣[ν-]
10 τες τῷ πρ̣[ ]
ἀντὶ γὰρ̣ ὧν ε[ ]δ̣[
(δραχμ- ) Α υ[ ]
15 τῇ σ̣ημα[ινομένῃ]
ναι τῆς ς[
ὅτι τωγα̣[
αν̣ κ̣ [
σιν οὐκ εὐκαιρε̣ί̣α [
τὰ ἐκ τῶν γεωργ̣ [
κα̣ δ̣ [ ]
20 ὅπως̣ [
λογιας [

Latin

Apparatus

Translation into English

To Domitios of Syria, to the lord, from Onnophris of Maron and Mysthos of Tithos, from the village of Theadelpheia of the division of Themis, of the Arsinoite nome. We have rented from you (the fields) and the mill.
Instead of what is due (in drachmas) to the sign indicated, because there is no opportunity for the farmers to collect the produce, so that they may not be hindered in their accounts.

Similar Documents