t.alb;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/t.alb;;13

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

None found in the provided text.

Latin

tablet 41a-bis
anno decimo d(omi)n(i) regis G̣ụṇṭạṃụṇḍụs
sub die sexto decimo k(a)l(endas) dẹc̣ẹṃḅṛẹṣ ḅẹṇḍẹṇṭịḅụs
Processanus et Sịḍḍịṇạ uxor eius ex c̣ụḷṭụṛịs sụịs Ṃạṇcịạṇịs sub doṃịṇịo [Fl(avi)] Gẹṃịṇị Cạṭụḷḷịṇị [fl(a)m(inis)] in perpeṭụṃ
in ḷọc̣ịṣ [et vocabulis] ṣụịs
locus qui appẹḷḷạṭụṛ Tṛẹṣ Ạṛḅọṛẹṣ gẹṃịoṇẹṃ ụṇụṃ ịṇ q̣ụo sụṇṭ ọḷịḅẹ
ạṛbọṛẹṣ [ -ca.?- ] ẹṭ f̣ịc̣ị [ -ca.?- ]
tablet 41b-bis
ẹṭ ẹx̣ [hac die emit Geminius Feli]x f(ol)l(es) quaḍṛịṇg̣ẹṇṭọs quos [acceperunt Processanus et Siddina] ụx̣ọṛ ẹịụs ẹṭ ṣẹ-
c̣um [sustulerunt coramque] ṣịg̣ṇạṭoribus ṇịc̣ḥịḷ
q̣ụẹsibi
ex eo[dem pretio quiquam amplius deberi] ṣịḅị respondi-
derunt a pridie quam [venderent] ḥ(abuerunt) t(enuerunt) p̣(ossederunt) [iuri]sque eorum fu-
v[erunt] et ex hac [die] ịṇ ṇọṃịṇẹ Fẹḷịx [emtores]
[suos tra]ṇṣṭụ-
lerunt ịp̣ṣị ẹṛẹḍẹṣḅẹ eorum in perp̣ẹṭụṃ
ẹṭ si quis de s(upra)s(cri)p(tam) rem de quo agitur ṃẹnṭ[ionem] questionem
facere ṿọḷụẹṛịṭ aut suam esse dixerit du
ẹṿịṇc̣ị qụẹp̣ẹṛịṭ ṭụṇc̣ dabit
tantum pretium vel alterum [tan]ṭụṃ ṿẹḷ q̣[uanti ea re]s ẹọ ṭẹṃpore bạḷụẹṛịṭ
pro ẹ[vic]te r[ei recte dari sine] dolo malo dolus malus abest [aberit afu]tur[umque erit] sti-
p̣ụḷạṭụs eṣṭ Geminius F̣ẹḷịx emtores
suos spopondide-
[runt] P̣ṛọc̣ẹṣṣạṇụṣ et [Siddina iugalis eius] ḅẹṇḍịṭọṛẹs
[actum Tuletia]ṇọṣ ạṇṇọ ẹṭ die sụp̣ṛ[ascriptis]
tablet 1b
ego Donatianus Victoris petitus a Processanus et a Siddina uxor eius quod literas
nescint supter signum sum facientes [ben-]
ḍiderunt et omnem pretium acceperunt signum X Processa[ni]
signum X Siddina iugalis eius benditores
ego Quoḍḅụḷḍ-
ẹụs Guduli
filius hunc istrumentu
interfui signum X Saturnini Egipti ego Donatianus huic istrumenṭụṃ
mea manu iscribsi et subiscibsi.

Translation

tablet 41a-bis
In the tenth year of the reign of King Gunthamundus, on the sixteenth day before the Kalends of December, in the presence of Processanus and Siddina, his wife, from their own culture, under the dominion of [Flavius] Geminus, in perpetuity, in the places and names of their own, the place which is called Tres Arboris, they have made an agreement.
tablet 41b-bis
And from this day, Geminius Felix sold four quadrants of the olives which were received by Processanus and Siddina, his wife, and they took them before the signatories, and they responded that nothing more was owed to them than the same price that they had before they sold them, and they had held the rights to them, and from this day, in the name of Felix, the buyers have transferred their heirs in perpetuity.
If anyone should wish to make a question regarding the above-written matter, or should claim it as their own, they shall give only the price or another equivalent amount at that time.
For the sold item shall be given correctly without deceit; if there is any deceit, it shall be absent and will be absent in the future. The buyers, Geminius Felix and his buyers, have pledged.
tablet 1b
I, Donatianus, son of Victor, requested by Processanus and Siddina, his wife, that they do not know the letters below. I have made a sign, and they have sold everything and received the price, sign X of Processanus, sign X of Siddina, his wife, the sellers. I, Quodbuldeus, son of Guduli, was present at this instrument. I have written this with my own hand and have subscribed.

Similar Documents