t.alb;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/t.alb;;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

None found in the provided text.

Latin

s[c]ri[psi et] s[u]biscribsi
[anno -ca.?- d(omi)n(i) regis Gunthamundi die -ca.?- vendentibus]
[relicta Processani Siddina et hh]
[eius id est Quoduultdeus et Fortunatianus]
[ex culturis suis mancianis fundo Tuletianensis sub dominio Flavi G(emini) Catul-]
[lini flam(inis) p(er)p(etui) in locis et vocabulis suis locus qui adpellatur]
[⁦ -ca.?- ⁩ inter adfines eiusdem agri a sep-]
ṭẹntrione Felix emtor
a Marino aquariạ qui de torrente lebat
a Coro Fidentius pre-
[ie]c̣ṭị et ḥḥ(eredes)
Mastunti ab Africo benditores
it(em) alio loco ibi in aumas gemionem de ṛi-
u
inter adfines eiusdem gemionis ab Africo Gibali a meridie bigilianus
a Ma-
[ri]no Gem(inius) Felix emtor
item alio loco ad caput de Bucnac
massa una inter ad-
[fines a] Marino Victorianus a meridie Fortunatianus ab Africo et Coro lateretis
aquaris bergentibusque
suis item ibi in Bucnac
massas duas inter adfines eius-
[de]ṃ ạgri a Coro Fortunatianus a meridie Urbanianus ab Africo et meridie aquaris
late-
[retis] bergentibusque
suis item alio loco in parte de susu
gemiones duo inter adfines eiusdem
[agri] ab Africo Urbanianus et Cresconius Fortuni a meridie donus
a Marino Magarius a Coro Urban[i]anus
item alio loco domos beteres
gemione unu
inter adfines eiusdem gemioni ab Afri-
co benditores
a meridie Leporius a Coro et
Marino aquaris et bergentibus
suis ex ac
die emit Geminius Felix auri solidum unum usualem ponderi plenum quem acceperunt
relicta Processani et hh(eredes)
eius id est Quoduuldeus
et Fortunatianus benditores
et secum
sustulerunt coram signatoribus nicil
quesiberunt
ex eodem pretio quiquam ampli-
us deberi sibi respondiderunt a pridie quam benderent
iuris eorum omnia fuerunt et
ex ac
die emit Geminius Felix s(upra)s(cri)p(tis) benditoribus
trastulit
utatur fruatur et ipse et hh(eredes)
eius in perpetuo et si quis d(e) s(u)p(rascriptam) mentionem questionem
facere boluerit
aut suaṃ es-
se dicserit
dum dabit tantum pretium bel
alterum tantum bel
quanti ea res balu-
erit
eo tempore evicte rei recte dari sine dolo dolus malus abest aberit istipula-
tus
Geminius Felix expopondiderunt
relicta Processani Siddina et hh(eredes)
eius ạc̣[tum] fundo
Tuletianos ego Donatianus petitus a relicta Processani Siddina et filios eius s(upra)s(cri)p(tos)
eo quod
lịṭer[as]
ṇescint ipsi signum sum
supter
facientes benderent
omnem pretium acceperunt
sigṇụm X Siddina signum X Quodbuldei
signum X Magari signum X Donatiani ego
Ḍọṇạṭịạṇụṣ

Translation

I have subscribed and signed.
[In the year -ca.?- of the lord King Gunthamund on the day -ca.?- of the sellers]
[Left by Processani Siddina and hh]
[This is Quoduultdeus and Fortunatianus]
[From their cultural lands of Mancianis in the estate of Tuletianensis under the dominion of Flavius G(emini) Catul-]
[The flame of the line is perpetual in the places and names of their location which is called]
[⁦ -ca.?- ⁩ among the neighbors of the same field from the north]
Felix the buyer
from Marino the water carrier who was washing from the stream
from Coro Fidentius the pre-
[ie]c̣ṭị and hh(eredes)
Mastunti from Africo the sellers
(and) in another place there in the gemion of ṛi-
u
among the neighbors of the same gemion from Africo Gibali from the south the bigilianus
from Ma-
[ri]no Gem(inius) Felix the buyer
also in another place at the head of Bucnac
one mass among the neighbors from Marino Victorianus from the south Fortunatianus from Africo and Coro the brickmakers
the water carriers and the bergentibus
also there in Bucnac
two masses among the neighbors of the same
[field] from Coro Fortunatianus from the south Urbanianus from Africo and from the south the water carriers
the brickmakers
also in another place in the part of susu
two gemiones among the neighbors of the same
[field] from Africo Urbanianus and Cresconius Fortuni from the south donus
from Marino Magarius from Coro Urban[i]anus
also in another place the old houses
one gemione
among the neighbors of the same gemione from Africo the sellers
from the south Leporius from Coro and
Marino the water carriers and the brickmakers
from them ex ac
on the day Geminius Felix bought one solid gold usual weight full which they received
left by Processani and hh(eredes)
this is Quoduuldeus
and Fortunatianus the sellers
and with them
they took away before the signatories nothing
they inquired
from the same price that anything more
should be owed to them they responded from the day before they sold
their rights were all and
from them ex ac
on the day Geminius Felix (above) signed to the sellers
transferred
let him use and enjoy both he and hh(eredes)
his in perpetuity and if anyone from the above-mentioned
question or claim
wishes to make
or says it is his
as long as he gives only that price
the other only that
as much as that thing is worth
at that time the thing was rightly given without deceit, bad deceit is absent
Geminius Felix declared
left by Processani Siddina and hh(eredes)
his ạc̣[tum] estate
Tuletianos I Donatianus requested from the left of Processani Siddina and his sons (above) signed
because
they do not know the letters
I am the sign below
making them sell
they received all the price
sign X Siddina sign X Quodbuldei
sign X Magari sign X Donatiani I
Ḍọṇạṭịạṇụṣ

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Latin Text

scripsi et subscripsi
anno domini regis Gunthamundi die [ca.?]
vendentibus relicta Processani Siddina et heredibus eius id est Quoduultdeus et Fortunatianus ex culturis suis mancianis fundo Tuletianensis sub dominio Flavi Gemini Catullini flaminis perpetui in locis et vocabulis suis locus qui appellatur [ca.?] inter adfines eiusdem agri a septentrione Felix emptor a Marino aquaria qui de torrente levat a Coro Fidentius proiecti et heredes Mastunti ab Africo venditores item alio loco ibi in aumas gemionem de rivo inter adfines eiusdem gemionis ab Africo Gibali a meridie Vigilianus a Marino Geminius Felix emptor item alio loco ad caput de Buinac massa una inter adfines a Marino Victorianus a meridie Fortunatianus ab Africo et Coro latericiis aquariis vergentibusque suis item ibi in Buinac massas duas inter adfines eiusdem agri a Coro Fortunatianus a meridie Urbanianus ab Africo et meridie aquariis latericiis vergentibusque suis item alio loco in parte de sursum gemiones duo inter adfines eiusdem agri ab Africo Urbanianus et Cresconius Fortuni a meridie Donatianus a Marino Magarius a Coro Urbanianus item alio loco domos veteres gemione unum inter adfines eiusdem gemioni ab Africo venditores a meridie Leporius a Coro et Marino aquariis et vergentibus suis ex hac die emit Geminius Felix auri solidum unum usualem ponderi plenum quem acceperunt relicta Processani et heredes eius id est Quoduultdeus et Fortunatianus venditores et secum sustulerunt coram signatoribus nihil quaesiverunt ex eodem pretio quicquam amplius deberi sibi responderunt a pridie quam venderent iuris eorum omnia fuerunt et ex hac die emit Geminius Felix suprascriptis venditoribus transtulit utatur fruatur et ipse et heredes eius in perpetuo et si quis de suprascriptam mentionem quaestionem facere voluerit aut suam esse dixerit dum dabit tantum pretium vel alterum tantum vel quanti ea res valuerit eo tempore evictae rei recte dari sine dolo dolus malus abest aberit stipulatus Geminius Felix spoponderunt relicta Processani Siddina et heredes eius actum fundo Tuletianos ego Donatianus petitus a relicta Processani Siddina et filios eius suprascriptos eo quod litteras nesciunt ipsi signum suum subter facientes venderent omnem pretium acceperunt signum X Siddina signum X Quoduultdei signum X Magari signum X Donatiani ego Donatianus.

English Translation

I have written and subscribed.
In the year of the lord king Gunthamund, on the day [ca.?],
the sellers being Siddina, widow of Processanus, and his heirs, namely Quoduultdeus and Fortunatianus, from their own cultivated lands in the estate of Tuletianensis under the lordship of Flavius Geminius Catullinus, perpetual priest, in their places and names, a place called [ca.?], among the boundaries of the same land: to the north Felix the buyer, to Marino the watercourse which flows from the torrent, to Corus Fidentius and the heirs of Mastuntus, to the south-west the sellers; likewise in another place there, in the plots of land near the stream, among the boundaries of the same plots: to the south-west Gibalus, to the south Vigilianus, to Marino Geminius Felix the buyer; likewise in another place at the head of Buinac, one parcel among the boundaries: to Marino Victorianus, to the south Fortunatianus, to the south-west and Corus the brickworks, watercourses and slopes belonging to it; likewise there in Buinac two parcels among the boundaries of the same land: to Corus Fortunatianus, to the south Urbanianus, to the south-west and south the brickworks, watercourses and slopes belonging to it; likewise in another place in the upper part two plots among the boundaries of the same land: to the south-west Urbanianus and Cresconius son of Fortunus, to the south Donatianus, to Marino Magarius, to Corus Urbanianus; likewise in another place old houses, one plot among the boundaries of the same plot: to the south-west the sellers, to the south Leporius, to Corus and Marino the watercourses and slopes belonging to it. From this day Geminius Felix bought it for one solidus of gold, of the usual full weight, which Siddina, widow of Processanus, and his heirs, namely Quoduultdeus and Fortunatianus, the sellers, received and took away with them. In the presence of witnesses they declared that they sought nothing more from the same price, and that everything had been theirs by right from the day before they sold it. From this day Geminius Felix transferred it from the above-mentioned sellers, that he and his heirs may use and enjoy it forever. And if anyone wishes to raise a dispute or claim concerning the above-mentioned property or says it is his own, he shall pay the same price or double or whatever the property shall be worth at that time. The property shall be rightly given free from fraud, and fraud and evil intent are and shall be absent. Geminius Felix stipulated this, and Siddina, widow of Processanus, and his heirs promised it. Done at the estate of Tuletianus. I, Donatianus, requested by Siddina, widow of Processanus, and her above-mentioned sons, because they do not know letters, have made their sign below, as they sold and received the entire price. Sign X Siddina, Sign X Quoduultdeus, Sign X Magarius, Sign X Donatianus. I, Donatianus.

Similar Documents