p.gen;3;133

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;3;133

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔλαος τοῖς λαοκρίτα[ις χαίρειν. ἐκομισάμεθα παρʼ ὑ]μ̣ῶν ἐπιστο̣λὴν διʼ ἧς διεσαφε̣ῖτε

ιν Πεμνᾶτος το[ῦ

μετὰ

α̣ς γυναικὸς αὐτοῦ, ὃν ἐγ̣εγρά-

φ̣[εμ]εν μὴ εὑρίσκεσθαι, [ἀναζητοῦντας πρὸς ὑμᾶς ἀπ]ο̣στεῖλαι, ἐὰν δὲ μὴ εὑρί-

σ̣[κη]ται, παρασφραγίσα̣[ι αὐτοῦ τὴν οἰκίαν καὶ τὰ ὑπάρ]χοντα συσχεῖν. οὐχ εὑρισκο-

μ̣[έν]ου δʼ αὐτοῦ παρεσφ[ραγίσαμεν τὴν οἰκίαν τῇ]

γ τοῦ ὑποκειμένου μηνός.

π̣[α]ρ̣έδειξε δὲ ἡμῖν ⟦κ̣α̣[ὶ]

π̣ῶλον ἣν καὶ κατενεγυή-

σαμεν, ἣν προεφέρετ[ο ἀγορασθῆναι παρὰ

λ̣απιος βασιλικοῦ γεωργοῦ.

γέγ[ρ]α̣φα̣ οὖν ὅπως εἰδῆ[τε. ἔρρω]σο (ἔτους)

Χοιὰκ

Θε̣ρμούθιος

Latin

None extracted.

Translation into English

Greetings to the judges of the people. We have brought from you a letter by which you have explained...

In the month of Pemnatos...

...with his wife, whom we have written not to be found, [seeking to send to you] if he is not found, to seal his house and to gather the possessions. Since he is not found, we have sealed the house with the...

...of the month of the subject.

And it was indicated to us that...

...the colt which we also brought, which was proposed to be bought from...

Therefore, I have written so that you may know. Farewell (of the year)...

Choiak...

Thermuthios...

Similar Documents