ἔτους κβ Με̣χ̣ε̣ὶρ ι̣η̣. ὁμολ̣ογεῖ Ἡρακ̣λείδη̣ς̣ ὁ̣ π̣α̣ρ̣ὰ̣ νος τ̣ο̣ῦ̣ γ̣ραμ̣μ̣ατ̣έ̣ω̣ς̣ μ̣ε̣μ̣ε̣τρῆσθα̣ι πα̣ρ̣ὰ̣ Σαραπίωνος τοῦ πα̣[ρὰ] Λυκόφρονος \τοῦ σιτο̣λ̣[όγο]υ̣/ εἰς Χοι(ὰχ) τοῦ αὐτοῦ ἔτους ὥ̣σ̣τ̣[ε] τοῖς ἐ̣ν̣ Με̣ι̣θύμει φ̣ρου[ροῖς] τὸ γινόμενον μέτρημα [π]υ̣ρ̣ῶν ἀρτάβας τριακοσίας ὀγδο- ήκοντα ἔννεα ἥμυσ̣ι (*)
ὑπὲρ ὧν καὶ ἀντισύμβολον ἔχω.
Year 22 of Mechere. Heracleides agrees with the one from the scribe to be measured according to Sarapion, who is from Lycofron, into Choiak of the same year, so that those in Meithyme, the guards, the measurement of the fire is three hundred eighty-nine half measures. (*)
Concerning these, I also have a counter-signed agreement.
[(ἔτους) κβ Μεχεὶρ ιη. εἰς Χοιὰχ [(πυρῶν)] (ἀρτάβαι) τπθ 𐅵]
[ἔτους] κβ Μεχεὶρ ιη.
[ὁ]μολογεῖ Ἡρακλείδης ὁ παρὰ [....]νος τοῦ γραμματέως μεμετρῆσθαι παρὰ Σαραπίωνος τοῦ πα[ρὰ] Λυκόφρονος τοῦ σιτολ[όγο]υ εἰς Χοι(ὰχ) τοῦ αὐτοῦ ἔτους ὥστε τοῖς ἐν Μειθύμει φρου[ροῖς] τὸ γινόμενον μέτρημα [π]υρῶν ἀρτάβας τριακοσίας ὀγδοήκοντα ἔννεα ἥμισυ μέτρῳ ἀνηλωτικῷ,
(γίνονται) (πυρῶν) (ἀρτάβαι(?)) τπθ 𐅵
ὑπὲρ ὧν καὶ ἀντισύμβολον ἔχω.
[(Year) 22, Mecheir 18. For Choiak [(of wheat)] (artabas) 389 ½]
[Year] 22, Mecheir 18.
Herakleides, the assistant of [....]nos the secretary, acknowledges that he has received measurement from Sarapion, assistant of Lykophron the grain-collector, for Choiak of the same year, intended for the guards stationed at Meithyme, the total measured amount of wheat being three hundred eighty-nine and a half artabas, by the consumer's measure.
(Total) (of wheat) (artabas(?)) 389 ½
Concerning which I also have a corresponding receipt.