Ἀπολλωνίωι στρατηγῶι καὶ Ἀρτέμονι βασιλικῶι
γραμματεῖ Ἀρσινοείτου Πολέμωνος μερίδος
καὶ Διδύμωι κωμογρα̣(μματεῖ) κώμης Τεπτύνεως
καὶ Ἡρώδηι καὶ Πασ̣ί̣ωνι λαογρά(φοις) τῆς αὐτῆς κώμ(ης)
παρὰ Διδύμου τοῦ Ἡρακλείδου τοῦ καὶ Λουρίου
κατοίκου τῶν ἐκ τοῦ ἀ̣ρ̣ιθμοῦ τῶν
Ϛυοε
ἀναγρα-
φομένο̣υ ἐπʼ ἀμφόδου Μοή̣ρ̣εως. ὑπάρχει ἐμοῖ τε καὶ
τῶι [ὁ]μ̣οπατρίωι καὶ ὁμο[μ]ητρίωι μου ἀδελφῶι ⟦εν⟧ Ἀπίωνι
ἐν κώμηι Τεπτύνει κοινῶ̣ς ἐξ ἴσου δίμοιρον μέρος
οἰκοπέδων ἐν τρισὶ σ[φρ]αγεῖσι
(*)
ἐν αἷς καμάραι καὶ
ἕτερα χρ̣ηστήρι̣α̣ καὶ ἕτερον̣ μέρος ἄλλης οἰκίας ἐν
ἄλλῃ σφραγ̣ε̣ῖδι
(*)
καὶ δίμο[ιρο]ν̣ μέρος ψειλῶν
(*)
τόπων
ἐν ἑτέρ[ᾳ] σφραγεῖδι
(*)
ἐν οἷς̣ ν̣ῦ̣ν̣ εἰς < > ἀπογράφεται ἃ καὶ
ἀπογρα[φό]μεθα εἰς τὴν τοῦ διεληλυθότος
ζ
(ἔτους)
Αὐτοκ[ρ]ά̣τορος Καίσαρος Νέ̣ρο̣υ̣α Τραιανοῦ Σεβαστοῦ
Γερμα[νικο]ῦ Δακ̣[ι]κ̣ο̣ῦ̣ κα̣τ̣ʼ ο̣ἰ̣κ̣ί̣α̣ν̣ ἀπογραφήν. διὸ ἐπιδίδ(ωμι).
(hand 2) Ἀπο[λ]λ̣ώνιος στρ(ατηγὸς) [Ἀρσι(νοείτου) Π]ο̣λ(έμωνος)
μ̣[ερ(ίδος)] ἔ̣σχον
το̣[ύτου τὸ ἴσον
-ca.?-
]
None extracted.
To Apollonios, the general, and to Artemon, the royal secretary of the division of Arsinoe, and to Didymos, the village secretary of the village of Teptynes, and to Herodes and Pasios, the demographers of the same village, from Didymos, son of Herakleides, and of Louriou, a resident of those from the number of the Syue being recorded at the crossroads of Moireas. There exists for me and for my brother, who is of the same father and mother, in Apion, in the village of Teptynes, a common equal share of houses in three seals, in which are chambers and other useful things and another part of another house in another seal, and an equal share of the empty places in another seal, in which now is recorded what we also record in the year of the deceased Emperor Caesar Nero Trajan Augustus Germanicus Dacicus, according to the household registration. Therefore, I give it over.