ἔτους ιε καὶ ιδ τῶν κυρίων ἡμῶν Διο̣κλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σ̣[ε]β̣α̣[στ]ῶ̣ν̣ καὶ ζ τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων, Ἐπὶφ (*) κη̣. διε-γράφη ὑπὲρ ἐπικεφαλίου (*) τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἀκολούθως τοῖς κε-λευσθ(εῖσι) ὑπὸ τοῦ δια-σημοτάτου ἡγεμόνος 15 Ἡρακλάμμων Διδύμου ὀνηλάτης ἀργ(υρίου) δραχμὰς χιλίας ἑξα̣κοσίας (γίνονται) (δραχμαὶ) Α̣χ [ -ca.?- ] Apparatus ^ 9. l. Ἐπεὶφ ^ 10. l. ἐπικεφαλαίου
No Latin text was found in the document.
Year 15 and 14 of our lords Diocletian and Maximian, the most revered. And 7 of our lords Constantius and Maximian, the most illustrious Caesars. Recorded for the head of the current year according to the orders given by the most distinguished governor Heraclammus of Didymus, the collector of silver drachmas, a total of six hundred thousand drachmas. (They are) drachmas. [ -ca.?- ] Apparatus. Line 9. Since. Line 10. Of the head.
ἔτους ιε καὶ ιδ τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν
καὶ ζ τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων,
Ἐπεὶφ κη. διεγράφη ὑπὲρ ἐπικεφαλαίου τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἀκολούθως τοῖς κελευσθεῖσι
ὑπὸ τοῦ διασημοτάτου ἡγεμόνος Ἡρακλάμμων Διδύμου ὀνηλάτης ἀργυρίου δραχμὰς χιλίας ἑξακοσίας (γίνονται) (δραχμαὶ) Αχ.
In the 15th and 14th year of our lords Diocletian and Maximian, Augusti,
and in the 7th year of our lords Constantius and Maximian, the most illustrious Caesars,
on the 28th of Epeiph. Recorded as payment for the poll-tax of the current year,
according to the orders given by the most distinguished governor,
Heraklammon, son of Didymos, donkey-driver, (paid) one thousand six hundred silver drachmas,
total: 1600 drachmas.