Τοθῆς Ἀμμωνίου Ἑρμοπολ(ίτης) Ὡρίωνι Ἡρακλήου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως χαιρειν. μεμίσθωμαι παρὰ σοῦ ἐπ’ ἐνιαυτὸν ἕνα ἀπὸ νεομηνίας τοῦ εἰσιόντος Ἁδριανοῦ μηνὸς τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου τὸ ὑπάρχον σοι ἥμισυ μὲρος πλατείας ἰδίᾳ καὶ τοῦ ἐπὶ τῆς αὐτῆς πλατείας ἀνδρῶνος ἑνὸς καὶ εἰσόδου καὶ ἐξόδου φερούσης ὑπὸ τὴν νοτίην στοὰν τῆς Δακικῆς πλατείας ἐνοικίου ὑπὲρ τοῦ ἡμίσους μέρους τῆς τε πλατείας καὶ τοῦ ἀνδρῶνος τῆς ὅλης μιᾶς δωδεκαμήνου ἀργυρίου δραχμῶν, ἐξ ὧν παρεδέξω μοι ὑπὲρ ἡμίσους μέρους τιμῆς, ἧς ἐπέστησα θύτας δραχμὰς ἕξ, τὰς δὲ λοιπὰς δραχμὰς ἀποδώσω σοι τῷ Πᾶυνι μηνὶ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους. μετὰ δὲ τὸν προκείμενον ἐνιαυτὸν ἀποκαταστήσω σοι τὸ κατὰ σὲ ἥμισυ μέρος τῆς πλατείας καὶ τῆς κλειδος, οἷαὶ ἐὰν ἐγβῶσιν ἐκ τῆς χρήσεως καὶ ἀμεθέστατον με φυλάξει. (ἔτους) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς, Ἁθὺρια. Τοθῆς Ἀμμωνίου μεμίσθωμαι καθὼς πρόκειται.
(None extracted)
Of Thoth, son of Ammon, from Hermopolis, to Horion, son of Heracles, from the same city, greetings. I will lease from you for one year from the new moon of the month of Hadrian, of the current year of the Emperor Antoninus, the half of what is yours in the private square and of the public square of one man, and of the entrance and exit leading under the southern portico of the Dakikē square, for the half of the square and of the public square of the whole twelve-month silver drachmas, from which I will receive for myself for the half of the value, for which I have set up six drachmas as a deposit, and I will return the remaining drachmas to you in the month of the current year. After the preceding year, I will restore to you the half of what is yours in the square and of the key, as long as they may be returned from the use and you will keep them unaltered. (Year) of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pious, Athyria. I lease from Thoth, son of Ammon, as it is stated.