psi;14;1403

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;14;1403

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἐπ̣ιγ̣ένηι Κάμμων α̣νεν αὐτῶι ἐκτιθ μ̣εν ὑπὸ̣ [τού]τ̣ων ἐχειμαζόμε[θα α̣ τευξομένους τῶν δικαίω̣ν τὴν ἀπόδοσιν τῶν γραμμάτω̣ν ὑ̣πὸ δὲ τοῦ πατρὸς οὐ μετρίως τ̣ήσαντος τοῖς πανκαλλίσ̣τοις ἀμένου καὶ διατεταγμένου καὶ τ]ὸ̣ν Ἐπιγένην ἔχω δίαιταν διατ[ ν προ̣ελθόντας ἀποδοῦναι τὰ γ̣ράμματα (?) τ̣α̣ δ̣ιαπεπράχθαι καὶ νῦν προῆγμ̣[αι εν τοῖς πρὸς σὲ ἀσμένως ἔχο̣[υσι (?) διὸ̣ κα̣[ὶ] σὺ αὐτὸς συ̣μμε̣ ρ ου ὅπ̣ως ταῦτα ἐκτι[

Latin

(No Latin text extracted)

Translation into English

"To the Epigenes of Kammons, I am presenting to you the account of those who are being held in winter, and we are to be united with the righteous. The return of the letters is not to be taken lightly by the father, who has been steadfast with the most beautiful ones, remaining and being arranged. I have the diet of the Epigenes, and I am to give back the letters that have been sent and now are to be advanced. In those things towards you, they are gladly holding. Therefore, you yourself should also participate in how these things are to be presented."

Similar Documents