Ἀπόλλων Μάγν[ου] Βίκτωρ (*) Πενος γε̣[ωργῷ χ(αίρειν).] δὸς τῷ πατρὶ Ἰσοκ[ρ(άτει)] σίτ(ου) γ(εου)χ(ικῷ) μέτρῳ ἀρ[τά-] βας δύο γί(νονται) σίτ(ου) (ἀρτάβαι) [β] ὑπὲρ φόρ(ου) ιε ἰν[δικ(τίωνος).] σεσημ(είωμαι) ἐγὼ ὁ [αὐ-]τός.
None extracted.
Apollo of Magnus, Victor. (Greetings to the farmer.) Give to the father Isocrates a measure of grain according to the divine measure. Two measures of grain are made (for the harvest) beyond the tax. I have been marked (or noted) myself.
Ἀπόλλων Μάγν[ου]
Βίκτωρ
Πενος γε̣[ωργῷ χ(αίρειν).]
δὸς τῷ πατρὶ Ἰσοκ[ρ(άτει)]
σίτ(ου) γ(εου)χ(ικῷ) μέτρῳ ἀρ[τά-]
βας δύο γί(νονται) σίτ(ου) (ἀρτάβαι) [β]
ὑπὲρ φόρ(ου) ιε ἰν[δικ(τίωνος).]
σεσημ(είωμαι) ἐγὼ ὁ [αὐ-]τός.
l. Βίκτορι
Apollo of Magnus
Victor
Penos to the farmer, greetings.
Give to the father Isocrates
two artabas of wheat by the customary measure,
making two artabas of wheat,
for the tax of the 15th indiction.
I myself have signed.
Line: "Βίκτορι" (to Victor)